Программма адаптации и социализации иностранных граждан

Программа
социализации и психологической адаптации
несовершеннолетних иностранных граждан
в МБОУ лицей №8

2023 г.

Содержание

1. Пояснительная записка
1.1. Цель и задачи
1.2. Принципы реализации программы
1.3. Особенности детей
1.4. Практическая значимость планируемой работы и ожидаемые результаты
2. Направления деятельности
2.1. Работа с педагогическим коллективом
2.2. Индивидуальное сопровождение несовершеннолетних иностранных граждан
2.3. Психолого-педагогическое сопровождение несовершеннолетних иностранных граждан
2.3.1. Психолого-педагогическая поддержка языковой адаптации
2.3.2. Психолого-педагогическая поддержка эмоционального благополучия
2.3.3. Психолого-педагогическая поддержка и социально-педагогическое сопровождение
освоения социальных навыков
2.3.4. Психолого-педагогическая поддержка и социально-педагогическое сопровождение
освоения культурных правил и норм, необходимых для успешного включения в
образовательное пространство ДОО
2.4. Взаимодействие с семьями воспитанников
3. Кадровое обеспечение
4. Перечень практических разработок и методического инструментария
социализации и психологической адаптации детей иностранных граждан

в

области

1. Пояснительная записка
Ключевые аспекты, цели, задачи и проблемные вопросы социализации и
психологической адаптации несовершеннолетних иностранных граждан являются одним из
приоритетных направлений в реализации государственной политики в сфере образования, а
также объектом внимания педагогической общественности, родительских сообществ,
представителей сферы культуры, науки, различных социально-профессиональных групп.
Общеобязательные нормы (правила) в части обеспечения организации работы
общеобразовательных организаций по языковой и социокультурной адаптации детей
иностранных граждан в образовательных организациях закрепляют:












Конституция РФ, конституции и уставы субъектов Российской Федерации,
устанавливающие право каждого гражданина на образование и закрепляющие
осуществление процессов воспитания и обучения как предмета совместного ведения с
Российской Федерацией;
Семейный кодекс Российской Федерации;
Федеральный закон от 29 декабря 2012 г. № 273-ФЗ «Об образовании в Российской
Федерации»;
Федеральный закон от 24 июля 1998 г. № 124-ФЗ «Об основных гарантиях прав ребенка в
Российской Федерации»;
Закон РФ от 19 февраля 1993 г. № 4528-1 «О беженцах»;
Федеральный закон от 25 июля 2002 г. № 115-ФЗ «О правовом положении иностранных
граждан в Российской Федерации;
Закон РФ от 25 октября 1991 г. № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации»;
Указ Президента Российской Федерации от 19 декабря 2012 г. № 1666 «О стратегии
государственной национальной политики Российской Федерации на период до 2025
года»;
Указ Президента Российской Федерации от 07 мая 2012 г. № 602 «Об обеспечении
межнационального согласия»;
Указ Президента Российской Федерации от 31 октября 2018 г. № 662 «О Концепции
государственной миграционной политики Российской Федерации на 2019 – 2025 годы».

В деятельности по организации работы по социализации и психологической адаптации
детей иностранных граждан могут быть использованы следующие методические
рекомендации, подготовленные органами исполнительной власти Российской Федерации:






Методические рекомендации для органов государственной власти субъектов Российской
Федерации
о
порядке
выявления
формирующихся
конфликтов
в
сфере
межнациональных отношений, их предупреждения и действиях, направленных на
ликвидацию их последствий (утверждены приказом Министерства регионального
развития Российской Федерации от 14 октября 2013 г. N 444);
Методические рекомендации для органов государственной власти субъектов Российской
Федерации "О социальной и культурной адаптации и интеграции иностранных граждан в
Российской Федерации", утвержденные приказом Федерального агентства по делам
национальностей России от 17 ноября 2020 г. N 142;
рекомендации Министерства образования и науки РФ органам исполнительной власти
субъектов Российской Федерации, осуществляющим государственное управление в
сфере образования, по организации деятельности психолого-медико-педагогических
комиссий в РФ (письмо Министерства образования и науки РФ от 23 мая 2016 г. № ВК1074/07 «О совершенствовании деятельности ПМПК»)

С социальной точки зрения дети иностранных граждан не представляют собой
однородную социальную группу, так как очень сильно различаются между собой по
социально-экономическому положению семьи, уровню образования, миграционному статусу и
другим социо-демографическим показателям.
Большую часть семей иностранных граждан в России объединяет две характеристики:



принадлежность к этническим, языковым и (или) культурным меньшинствам;
повышенный риск общей социальной неблагополучности из-за совокупности факторов
социально-экономического и социально-психологического характера.

Эти характеристики требуют учета при организации социализации и психологической
адаптации несовершеннолетних иностранных граждан.
В настоящее время многих детей иностранных граждан можно скорее называть детьми
с миграционной историей: их семьи уже получили российское гражданство (часты ситуации с
двойным гражданством), но, несмотря на это, они остаются недостаточно интегрированными
в российскую среду, плохо владеют русским языком, предпочитая родные языки в домашнем
и земляческом общении.
Программа разработана для детей иностранных граждан, для детей с миграционной
историей, уже имеющих российское гражданство.
В Конвенции о правах ребенка ООН от 20 ноября 1989 г. отмечено, что образование
ребенка должно быть направлено на воспитание уважения к родителям ребенка, его
культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой
ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его
собственной.
Согласно Конвенции по борьбе с дискриминацией в области образования ООН от 14
декабря 1960 г., государство обязуется предоставлять иностранным гражданам,
проживающим на их территории, такой же доступ к образованию, что и своим гражданам. При
этом, согласно Декларации принципов толерантности ООН от 16 ноября 1995 г.,
нетерпимость может принимать форму маргинализации социально наименее защищенных
групп. Такой социальной группой являются дети иностранных граждан.
В Саламанкской декларации о принципах, политике и практической деятельности в
сфере образования лиц с особыми потребностями к одной из целевых групп инклюзии
отнесены дети, принадлежащие к этническим, языковым и культурным меньшинствам, и дети
из маргинализированных групп населения.
На территории Российской Федерации государственным языком общения является
русский.
Таким образом, работу по социализации и психологической адаптации детей
иностранных граждан рекомендуется организовывать системно, учитывая индивидуальные
особенности социальной ситуации каждого ребенка.

1.1. Цели и задачи программы
Цель: формирование образовательной среды, обеспечивающей включение
несовершеннолетних иностранных граждан в российское образовательное пространство с
сохранением культуры и идентичности, связанных со страной исхода.
Задачи:










организовать образовательную среду, способствующую позитивному восприятию и
пониманию, поддерживающую интерес к культурам различных этносов, направленную
на межкультурную интеграцию.
создать условия для интенсивного овладения русским языком;
формировать способность к толерантности как личностного качества обучающихся
через создание доброжелательной атмосферы взаимодействия в группе;
обеспечить сопровождение детей, в том числе и со стороны сверстников, в целях
успешной адаптации его в социокультурной среде;
развивать умение прислушиваться к своим чувствам, оценивать результаты своих
усилий (рефлексия собственной деятельности);
оказывать помощь детям, в разрешении межличностных конфликтов;
обеспечивать коррекцию развития личности (при наличии проблемы);
оказывать помощь педагогам по вопросам сопровождения и обучения детей
иностранных граждан;
оказывать консультативную, методическую, психолого-педагогическую помощь семьям
воспитанников.

1.2. Принципы к реализации программы
Деятельность по социализации и психологической адаптации несовершеннолетних
иностранных граждан базируется на следующих принципах:










принцип включения ребенка иностранных граждан в общий поток с помощью
специальных
педагогических
приемов,
учитывающих
его
особые
образовательные потребности;
принцип права на отличия, что предполагает принятие культурной "инаковости"
детей иностранных граждан и поддержку ее проявления в образовательной
среде;
принцип трансляции культуры через коммуникацию, который означает, что
эффективная культурная адаптация осуществляется исключительно через
непосредственное общение с носителями культуры;
принцип интеграции через сотрудничество, предполагающий, что включение в
коллективную деятельность с общими целями и задачами обеспечивает основу
межкультурной интеграции;
принцип билингвизма, предполагающий, что родной язык является не преградой,
а ресурсом, как для освоения русского языка, так и для психологического
благополучия ребенка иностранных граждан;
принцип ресурсности культурных различий, показывающий, что национальнокультурная специфика ребенка иностранных граждан является не барьером, а
ресурсом его включения в образовательную среду;
принцип активного партнерства с родителями и другими родственниками
ребенка иностранных граждан в области его языковой и социокультурной
адаптации;
принцип недопустимости любой формы дискриминации ребенка иностранных
граждан в образовательной среде;
принцип равенства языков и культур, который утверждает недопустимость
выстраивания их иерархии.

1.3. Особенности детей
В силу особенностей обучающихся данной группы, их потенциальной уязвимости, они
сталкиваются с серьезными трудностями при обучении. Особенности детей, которые
определяют необходимость организации специальной психолого-педагогической помощи в их
развитии и обучении, принято называть особыми образовательными потребностями.
Особые образовательные потребности — это потребности в условиях, необходимых
для оптимальной реализации актуальных и потенциальных возможностей ребенка.
У несовершеннолетних
характеристиками:







иностранных

граждан

они

связаны

со

следующими

недостаточный уровень владения русским языком, препятствующий успешному
освоению образовательной программы и социализации;
несоответствие между уровнем знаний, полученных в стране исхода, и
российскими образовательными стандартами;
несоответствие возраста и уровня знаний из-за разных требований и программ;
эмоциональные трудности, вызванные переживанием миграционного стресса;
отсутствие или нехватка социальных навыков, соответствующих возрасту, по
умолчанию присутствующих у представителей принимающего общества;
ориентация на нормы и правила культуры страны и региона исхода,
отличающихся от принятых в регионе обучения в России.

Эти характеристики по-разному могут проявляться у каждого конкретного ребенка и
учитываются в образовании с использованием инклюзивного подхода.
Таким
образом, работу по
социализации и психологической
адаптации
несовершеннолетних
иностранных
граждан,
обучающихся
в
российских
общеобразовательных организациях, с одной стороны рекомендуется организовывать

системно, а с другой - учитывать индивидуальные особенности социальной ситуации каждого
ребенка.
1.4. Практическая значимость планируемой работы и ожидаемые результаты
Планирование работы нацелено на оказание специальной помощи воспитанникам,
направленной на раскрытие внутреннего потенциала личности, активизацию его собственных
ресурсов по решению проблем. При этом могут быть успешно решены следующие группы
проблем в развитии ребенка:






преодоление затруднений в освоении образовательной программы ОУ;
адаптация несовершеннолетних иностранных граждан к жизни в дошкольном
социуме;
личностные проблемы развития;
сохранение жизни и здоровья;
расширение пространства досуга.

В процессе выполнения планируемых мероприятий предусматривается их доработка и
корректировка с учетом пожеланий родителей и педагогов.
Показателем результата работы является то, что у воспитанников в меньшей степени
проявляются отклонения в поведении и обучении. Педагоги и родители в большей степени
удовлетворены отношениями с детьми и их сверстниками, а приобретенные навыки
позволяют эффективно общаться и справляться с возникающими проблемами. Оценивание
результатов работы: метод анкетирования, опроса и наблюдения.

2. Направления деятельности
2.1. Работа с педагогическим коллективом
Межкультурная компетентность - важнейшая профессиональная характеристика,
обеспечивающая успешную профессиональную деятельность педагога по языковой и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан.
Первая составляющая межкультурной компетентности является универсальной и
относится ко всем сферам профессиональной деятельности. Она состоит из четырех
компонентов.
1.

2.

3.

4.

Межкультурная стабильность. Характеристика педагога, обеспечивающая устойчивость
к стрессовым ситуациям межкультурного общения. Это сочетание умения управлять
своим эмоциональным состоянием и конструктивного отношения к успехам и неудачам,
в том числе в работе с детьми.
Межкультурный интерес. Желание общаться с людьми из других культур, интерес к
культуре и культурным различиям. Стремление активно включаться в межкультурное
взаимодействие.
Отсутствие этноцентризма. Установка на уважение и принятие культурного
разнообразия. Отношение к культурным различиям как к множеству вариантов при
отсутствии превосходства той или иной культуры.
Управление межкультурным взаимодействием. Владение широким спектром
коммуникативных навыков, важных при межкультурном общении, обеспечивающих
подстройку под собеседника из другой культуры и позволяющих договориться с ним.

Обеспечение информационно – методического сопровождения педагогов:




создание условий профессионального развития педагогов по проблемам формирования
и развития языковой, речевой и коммуникативной компетенций на занятиях, в
совместной деятельности через семинары – практикумы, консультации, участие в
конкурсах, участие в вебинарах, публикации;
осуществление консультирования педагогов по вопросу сопровождения и обучения
детей иностранных граждан, применения диагностического инструментария для
определения уровня владения русским языком детей указанной категории, реализации



программ дополнительных занятий по обучению русскому языку через индивидуальные
и групповые консультации, мастер-классы;
повышение квалификации педагогов.

Основной стратегической задачей педагога в процессе социокультурной адаптации
детей в ОО является развитие личности ребенка на основе общечеловеческих и
национальных ценностей. Так, в ОО особенно важно:




выявлять психолого-педагогические особенности детей дошкольного возраста, для
которых русский язык является неродным;
определять специфику социокультурной и языковой адаптации детей дошкольного
возраста в условиях полилингвальной поликультурной среды;
определять особенности сопровождения в поликультурной среде ОО.
Педагогический работник ОО должен знать:











что такое социокультурная адаптация, культурные коды, особенности адаптации,
ассимиляции, идентичности;
проблемы социолингвистической адаптации ребенка-дошкольника в поликультурных
коллективах; − в чем состоит языковая адаптация ребенка, проблематику и
международный опыт языковой адаптации дошкольника;
методы педагогической диагностики для выявления индивидуальных особенностей,
интересов, способностей, проблем детей;
способы педагогической поддержки детей в определении их потребностей, интересов;
теоретические и методические основы деятельности по сопровождению детей школьного
возраста, для которых русский язык является неродным;
способы создания благоприятной психологической обстановки в дошкольной
образовательной организации, способствующей социокультурной адаптации детей, для
которых русский язык является неродным;
методологические основы языковой и социокультурной адаптации детей дошкольного
возраста, для которых русский язык является неродным;
особенности языковой и социокультурной адаптации детей дошкольного возраста в
условиях полилингвальной поликультурной среды;
способы мотивации к языковому развитию и воспитанию в дошкольной возрасте.
Педагоги ОО должны:












использовать методические приемы для формирования благоприятного психологического
климата, позитивного общения в полилингвальной среде дошкольной образовательной
организации;
учитывать возрастные особенности детей в процессе сопровождения детей иностранных
граждан в ОО;
использовать методы педагогической диагностики для выявления индивидуальных
особенностей и потребностей детей;
владеть практико-ориентированными подходами языковой и социокультурной адаптации
детей дошкольного возраста, для которых русский язык является неродным;
владеть методологией поликультурного образования;
изучать механизмы освоения русского языка как неродного;
использовать психолого-педагогическую диагностику уровня социокультурной и языковой
адаптации;
способствовать гармоничному развитию личности ребенка в социуме мегаполиса;
владеть психологической терминологией (психологический стресс, языковой шок,
сложная адаптация и др.);
владеть активными методиками обучения (метод сказки, метод игры, сторителлинг как
метод активизации познавательных процессов, рефлексия как метод развития анализа и
синтеза и др.).
2.2. Индивидуальное сопровождение несовершеннолетних иностранных граждан

Первоочередной задачей в рамках данного направления является оценка
необходимости индивидуального сопровождения таких обучающихся и его формата. Как уже
было отмечено выше, дети иностранных граждан и дети с миграционной историей

представляют собой крайне разнородную группу, поэтому унифицированный подход в работе
с ними нецелесообразен.
Основным механизмом выработки и реализации индивидуальной стратегии
сопровождения детей иностранных граждан является психолого-педагогический консилиум
(далее - консилиум), одна из задач которого состоит в выявлении трудностей в освоении
образовательных программ, особенностей в развитии, социальной адаптации и поведении
обучающихся для последующего принятия решений по организации психологопедагогического сопровождения
При первичном обследовании принимается коллегиальное решение консилиума.
Данный этап предполагает общий анализ особых образовательных потребностей детей
иностранных граждан, выявление детей, нуждающихся в адресной поддержке, и выработку
общей стратегии индивидуального сопровождения каждого такого обучающегося.
В ходе консилиума проводится обсуждение образовательных потребностей каждого
ребенка. По итогам консилиума составляется список детей иностранных граждан,
нуждающихся в индивидуальном сопровождении, и разрабатывается индивидуальный план
для каждого обучающегося.
На последующих этапах проведения консилиума педагоги собирают общую
информацию о семейной ситуации и истории развития, анализируют общение ребенка со
сверстниками и педагогами, выделяют коммуникативные ситуации, в которых возникали
сложности. Педагог-психолог проводит психологическую диагностику эмоционального
состояния личности ребенка, определяет уровень его адаптации и общую оценку социальных
навыков ребенка.
Второе заседание консилиума предназначено для анализа текущей работы и внесения
необходимых корректировок в индивидуальный план. ППк проводится не позднее трех
месяцев после первого.
Итоговый консилиум проводится в конце учебного года и предполагает анализ
проделанной работы и оценку ее эффективности.
Подготовка ко второму и третьему консилиумам предполагает мониторинг языковой и
социокультурной
адаптации
детей
иностранных
граждан,
включающий
оценку
удовлетворенности особых образовательных потребностей.
2.3. Психолого-педагогическое сопровождение детей иностранных граждан
2.3.1. Психолого-педагогическая поддержка языковой адаптации
Возрастные особенности детей диктуют особые подходы к реализации программы.
Психологические исследования наглядно показывают, что при воспитании и развитии детей
опора на различные виды игровой деятельности обеспечивает единство их духовнонравственного, психического и физического развития, оптимизирует процесс обучения и
воспитания. Было отмечено, что дети, не владеющие русским языком, на первоначальном
этапе овладения неродным языком чаще используют невербальные средства общения.
Невербальный язык носит интернациональный характер и в период адаптации двуязычных
детей в детском саду является основным средством общения с представителями другой
культуры.
Поэтому надо проводить с детьми специальные игровые упражнения, при помощи
которых повышается уровень знаний детей об основных эмоциях: радость, грусть, гнев, страх,
удивление и др. Это можно сделать при просмотре иллюстраций, на которых изображены
различные эмоциональные состояния персонажей, через игру «Повторяй за мной», когда дети
вслед за воспитателем повторяют мимические и жестовые составляющие различных
эмоциональных состояний, игры-драматизации, просмотр фильмов (мультфильмов),
прослушивание музыкальных произведений и т. д.
На начальном этапе обучения ребенка в ОО следует создать оптимальные условия для
формирования фонетико-фонематических навыков. Кроме того, для формирования
начальной готовности ребенка к освоению русского языка важно использовать комплекс

взаимосвязанных мер мотивационного и интеллектуально-деятельностного направления. Для
этого необходимо следующее:






выстроить педагогическую деятельность в соответствии с выбранной моделью работы с
детьми, не владеющими русским языком;
сформировать у детей позитивную мотивацию на овладение русской речью;
последовательно реализовывать дифференцированный индивидуальный подход в
соответствии с уровнем речевого развития детей на родном языке и особенностями
систем контактирующих языков;
осуществлять консультационную работу и информирование родителей при обучении и
воспитании детей, для которых русский язык неродной;
организовывать текущий контроль и коррекцию процесса развития, воспитания и
обучения детей.

Анализ механизма усвоения русского языка при внедрении современных моделей для
успешной адаптации детей, для которых русский язык является неродным, позволяет выявить
наиболее оптимальные подходы к решению проблемы. При этом учитываются наиболее
благоприятные условия предметно-развивающей среды, созданные в ОО, которые
предусматривают:





социокультурное пространство окружающего социума;
разнообразные виды деятельности (игра, общение и др.);
саморазвитие ребенка, практическая самореализация его способностей;
особенности семьи ребенка, ее традиции и культуру.

Рекомендуемые методики для успешной адаптации детей, для которых русский язык
является неродным:




стимулирование и мотивация деятельности и поведения: игра, ситуации успеха,
поощрение, коррекция речевой деятельности; − организация деятельности детей
(организованное обучение), совместная и самостоятельная деятельность: игра,
упражнения, проблемная ситуация, эксперимент, моделирование;
контроль
эффективности
образовательного
процесса:
целенаправленное
и
систематическое наблюдение, анализ и оценка результатов деятельности.

Средства, в том числе экстралингвистические для успешной адаптации детей, для
которых русский язык является неродным:






установление первичного доброжелательного контакта с ребенком, при котором важную
роль играют жесты, мимика, действия педагогического работника ОО;
изменение темпа речи, использование педагогическим работником ОО упрощенных
речевых конструкций для лучшего понимания ребенком обращенного к нему
высказывания;
повторы слов и фраз, их четкое произнесение, а иногда и утрированная правильная
артикуляция;
учет уровня владения русским языком каждого конкретного ребенка;
постепенное усложнение речи педагога.

Формы занятий для успешной адаптации детей, для которых русский язык является
неродным:




групповые и индивидуальные;
самостоятельная речевая активность детей;
консультативная работа с родителями.
2.3.2. Психолого-педагогическая поддержка эмоционального благополучия

Данная работа строится вокруг преодоления последствий
проявляющегося в следующих психологических симптомах:




культурного

шока,

напряжение, сопровождающее усилия, необходимые для психологической адаптации;
чувство потери или лишения (статуса, друзей, родины);
чувство отверженности и отвержения со стороны принимающего общества;





сбой в ролевой структуре (ролях и ожиданиях), путаница в самоидентификации,
ценностях, чувствах;
чувство тревоги, основанное на различных эмоциях (удивление, отвращение,
возмущение, негодование), возникающих в результате осознания культурных различий;
чувство бессилия, неполноценности в результате осознания неспособности справиться с
новой ситуацией.
2.3.3. Психолого-педагогическая поддержка и социально-педагогическое
сопровождение освоения социальных навыков
Основные направления данной деятельности:







ознакомление ребенка с повседневной организацией жизни в группе, его распорядком,
организация мониторинга понимания ребенком заданий и поручений педагогов;
создание в группе такой обстановки, чтобы дети иностранных граждан могли ошибаться,
не испытывая страха показаться смешными;
обучение несовершеннолетних иностранных граждан, недостаточно владеющих русским
языком, способам, которыми они могут помочь педагогам и детям понять, что было ими
сказано, используя картинки, жесты и письменную речь;
обучение вопросам, которые несовершеннолетние иностранные граждане могут задавать
для уточнения и для подтверждения правильности их понимания;
использование ролевого тренинга, направленного на отработку социальных навыков,
являющихся наиболее важными для общения в конкретной социокультурной среде.
2.3.4. Психолого-педагогическая поддержка и социально-педагогическое
сопровождение освоения культурных правил и норм, необходимых для успешного
включения в образовательное пространство ОО

Освоение культурных правил и норм реализуется через правильную организацию
повседневного межкультурного взаимодействия. Это построение образовательной
деятельности, обеспечивающей реальное позитивное взаимодействие между детьми из
разных культур, между детьми иностранных граждан и представителями принимающего
общества.
С точки зрения оптимизации социализации и психологической адаптации
несовершеннолетних иностранных граждан также целесообразно расширить возможности их
общения с ровесниками. Важно вовлекать ребенка в систему дополнительного образования
(посещение кружков, секций) и внеурочную деятельность.
Освоение культурных правил и норм более успешно, если несовершеннолетние
иностранные граждане включены в активную проектную деятельность, а также в любые виды
творческой деятельности, позволяющие выявить их таланты и раскрыть их возможности:
общешкольный день проектов, день самоуправления, театр, ансамбль, кружки, выставки,
школа вожатых, школа волонтеров, подготовка праздников, экскурсии, поездки и т.д. Такая
деятельность способствует повышению их статуса в среде сверстников.
Важно учитывать сложность точного вербального оформления правил и норм
поведения, принятых в российском обществе; отсутствие эталона и ориентиров в данной
области (своеобразного кодекса поведения).

2.4. Взаимодействие с семьями воспитанников
Важной составляющей индивидуальной поддержки ребенка иностранных граждан
является работа с его родителями. При этом под родителями следует понимать не только
непосредственных родителей несовершеннолетнего, но и всех взрослых, кто вовлечен в его
воспитание и принимает ключевые решения, с ним связанные. Педагоги устанавливают
контакт с родителями, чтобы узнать их потребности и интересы, связанные с обучением.
Большое значение имеет сотрудничество с родителями в плане освоения ребенком
русского языка. Категорически не следует требовать от родителей говорить с ребенком дома
только по-русски, это противоречит принципу бикультурности и билингвизма. Целесообразно
проанализировать языковую ситуацию в семье (на каком языке говорят все члены семьи) и

совместно с родителями выработать меры поддержки русского языка: читать ребенку вслух
книги на русском, смотреть вместе и обсуждать фильмы, выделить час в день, когда дома
будут говорить только по-русски и т.п.
Интеграция родителей из числа иностранных граждан осуществляется через
разнообразные формы, в том числе и совместной работы с родителями и детьми:
родительские собрания, родительские клубы, выездные лагеря, экскурсии, иные
неформальные мероприятия. Следует привлекать родителей детей иностранных граждан к
участию в жизни класса и родительского сообщества, причем по максимально широкому кругу
вопросов, не ограничиваясь этнокультурной тематикой.
Таким образом происходит транслирование детям и взрослым образцов поведения,
ценностей и норм принимающего общества.
Эффективность сотрудничества дошкольной организации и семьи в организации
адаптации и обучения детей, русский язык для которых не является родным, может быть
обеспечена при условии единства в понимании взрослыми сущности образовательной
деятельности, ее роли в развитии ребенка. В связи с этим важное место в ОО занимает
обеспечение психолого-педагогической поддержки семьи и повышение компетентности
родителей (законных представителей) в вопросах развития и образования, охраны и
укрепления здоровья детей.
Цели и задачи:






установление контакта с родителями вновь прибывшего ребенка, объяснение задач,
составление
плана
совместной
работы,
осуществление
индивидуальных
консультативных бесед;
формирование у родителей установки на сотрудничество и умения принять
ответственность в процессе анализа языковых проблем ребенка;
формирование у родителей интереса к получению знаний и практических умений по
воспитанию и социализации ребенка, для которого русский язык является неродным;
проведение совместного с родителями анализа промежуточных результатов, разработка
дальнейших этапов работы;
оценка результатов деятельности, отслеживание положительной динамики в
деятельности ребенка, для которого русский язык является неродным.
Задачи педагога:






определение содержания и форм работы с родителями;
использование различных форм сотрудничества и совместного творчества с родителями
детей, исходя из индивидуально-дифференцированного подхода к семьям;
установление с родителями доброжелательных отношений, делового сотрудничества в
целях быстрой социализации и адаптации ребенка в процессе освоения русского языка;
оказание практической и теоретической помощи родителям детей, для которых русский
язык не является родным, через трансляцию основ теоретических знаний и
формирование умений и навыков практической работы с детьми в области
социолингвистической адаптации.

Эффективное взаимодействие педагогического и родительского коллектива базируется
на создании общей установки на решение задачи социальной адаптации ребенка к детскому
саду с учетом особенностей семейного воспитания, связанных с национальной традицией. В
связи с этим необходимо для родителей (законных представителей) детей, не владеющих
русским языком, организовать в ОО консультационную помощь. Для налаживания контакта
при первом знакомстве с семьей воспитанника родителям (законным представителям)
вручается Памятка, которая содержит необходимую первичную информацию.
По результатам анкетирования в дальнейшем организуется взаимодействие педагогов с
родителями по обмену информацией. На данном этапе важно показать значимость семейного
воспитания и сделать комфортным общение родителей с педагогическим коллективом ДОО.
Создание атмосферы взаимопонимания и взаимосотрудничества с семьей ребенка
определяется несколькими этапами взаимодействия.

Первый этап — формирование у родителей установки на совместное решение задачи
социальной адаптации ребенка к ОО. Педагогу необходимо дать родителям полезную
информацию о содержании работы с детьми в ОО, сформировать в сознании родителей
положительное впечатление об организации, где будет находится их ребенок,
продемонстрировать виды воспитательной работы коллектива ОО с детьми, установить
партнерские отношения с семьями воспитанников.
Второй этап — знакомство педагогов и родителей с национальными особенностями
воспитания детей в России и в родных странах/регионах семей. Необходимость данного этапа
обусловлена тем, что у разных народов свои национальные особенности социальной жизни и
культуры, свои обычаи, традиции, социальные установки и ценностные ориентации. Без
глубокого осознания народной (этнической) природы воспитания не может быть взаимной
толерантности взрослых участников образовательного процесса; нахождения подхода к
ребенку со стороны педагогов, тактичного его педагогического сопровождения; компетентного
ознакомления детей с национальной культурой. Именно семья и педагоги детского сада
имеют решающее значение как в трансляции этнокультурной информации, так и в
становлении этнотолерантных установок у дошкольников.
Третий
этап
—
реализация
единого
согласованного
индивидуально
ориентированного сопровождения ребенка, русский язык для которого не является родным.
Этот этап необходим для преодоления прежде всего языковых трудностей в освоении нового
социального опыта, а также ценностных ориентаций и культурных традиций, для вхождения в
группу сверстников и гармонизации отношений, преодоления межличностного и
межгруппового отчуждения. Данный этап рассматривался как основной, ориентированный на
достижение социальной адаптации детей к детскому саду. Для достижения взаимопонимания
и взаимоподдержки педагогов и родителей (законных представителей) детей, не владеющих
русских языком, рекомендуется проводить различные мероприятия, к организации которых
привлекаются родители ребенка: праздники, досуги, развлечения
Взаимодействие педагогов и родителей в организации адаптационного периода
понимается как совместная, взаимодополняющая деятельность, в которой каждый из
субъектов взаимодействия в полной мере использует потенциал детского сада и семьи для
решения общей задачи – помощи ребенку в социальной адаптации, гармонизации отношений
с окружающими. Для эффективного взаимодействия педагогов и родителей в процессе
адаптации ребенка необходимо использовать педагогические технологии:




создание общей установки на совместное решение задачи социальной адаптации
ребенка в ОО;
взаимное ознакомление с национальными особенностями воспитания детей в России и в
родных странах/регионах их семей;
реализация единого согласованного индивидуально-ориентированного сопровождения
ребенка, для которого русский язык является неродным, с целью преодоления
трудностей в освоении нового социального опыта, ценностных ориентаций и культурных
традиций, для вхождения в группу сверстников и гармонизации отношений, преодоления
межличностного и межгруппового отчуждения.

Таким образом, психолого-педагогическое сопровождение ребенка, в семье которого
русский язык является неродным, в организации его социальной адаптации в детском саду
предполагает работу с детьми и их родителями всех специалистов дошкольного учреждения.

3. Кадровое обеспечение.
Для организации продуктивной коррекционной работы необходимо создание следующих
условий:





комплексная работа и взаимодействие педагогов, специалистов, родителей;
своевременное и поэтапное включение детей иностранных граждан в новую
социокультурную среду;
коммуникативный принцип обучения;
учет специфики двух языков, особенностей двух культур, своеобразия речевой среды
ребенка;





создание психологически комфортного для ребенка климата в социуме;
систематичность и последовательность обучения;
формирование социальных качеств ребенка и его гражданское воспитание через
ознакомление детей с литературой, историей, культурой.
Классный руководитель:









выявление семей иностранных граждан;
выявление лиц с девиантным поведением из числа мигрантов;
комплексное анкетирование родителей по выявлению потребностей в образовательных и
оздоровительных услугах для воспитанников;
выявление уровня родительских требований к дошкольному образованию детей;
дни открытых дверей;
консультирование; педагогов по вопросу сопровождения и обучения детей иностранных
граждан
выявление степени удовлетворенности родителей образовательными услугами ОО.
Педагог-психолог:










психологическая диагностика;
определение социального статуса и микроклимата семьи: анкеты для воспитателей и
родителей, беседы с детьми, изучение рисунков по теме «Моя семья» (метод
социометрии в рамках семьи);
определение «проблемных зон» развития ребенка и пути их решения;
повышение психологической культуры взаимодействия всех участников образовательных
отношений;
совершенствование стиля общения с родителями
психологическое консультирование;
проведение индивидуальных занятий;
разработка и оформление рекомендаций другим специалистам и родителям по
организации работы с ребенком с учетом данных психологической диагностики.
Учитель-логопед, учитель - дефектолог:







диагностика;
коррекция и развитие речи;
проведение индивидуальных и подгрупповых занятий;
проведение развивающих игр, направленных на понимание русских слов;
разработка рекомендаций другим специалистам по использованию рациональных
логопедических приемов в работе с ребенком.
Социальный педагог:






изучение условий жизни и семейного воспитания ребенка, социально-психологического
климата и стиля воспитания в семье;
обеспечение законодательно закрепленных льгот нуждающимся семьям, решение
конфликтных социальных проблем в пределах компетенции;
соблюдение защиты прав детей в ОО и семье;
правовой лекторий по запросу родителей, педагогов.
Учитель предметник:









педагогическая диагностика;
изучение аспектов педагогической культуры родителей по вопросам общения со
сверстниками в детском коллективе;
размещение рекомендаций в родительских уголках;
создание благоприятного психологического климата в группе;
реализация образовательной программы с учетом «проблемных зон» развития и
отражение в индивидуальном маршруте сопровождения;
подведение итогов освоения программы;
проектная деятельность (семейные традиции, увлечения, праздники, презентация
семейных династий);








групповые досуговые мероприятия с участием родителей;
организации выставок рисунков и поделок;
организация семейных конкурсов, проведение совместных мероприятий, создание
тематических фотоальбомов и т.д.;
совместная деятельность с родителями для выработки комплексных решений по
возникающим вопросам;
установление требования всестороннего обсуждения и коллегиальной выработки
конструктивных предложений в проблемных ситуациях;
консультационная помощь по заявленным проблемам, беседы.

4. Перечень практических разработок и методического инструментария в области
социализации и психологической адаптации несовершеннолетних иностранных
граждан
Практические разработки
1. Интеграция детей из семей иноэтничных мигрантов средствами образования:
методическая и консультативная поддержка школ и детских садов в регионах
России//[Электронный ресурс]: URL: http://mpgu.su/integration/ ; http://www.etnosfera.ru
2.
Дети
Петербурга.
URL: https://detipeterburga.ru/

Помощь

3. Одинаково разные: программа
мигрантов http://odinakovo-raznie.ru/

детям

мигрантов//[Электронный

социальной

и

языковой

адаптации

ресурс]:
детей-

Публикации
4. Хухлаев О.Е., Кузнецов И.М., Чибисова М.Ю. Интеграция мигрантов в
образовательной среде: социально-психологические аспекты//Психологическая наука и
образование.
2013.
Том
18.
N
3.
С.
5
17//[Электронный
ресурс]:
URL: https://psyjournals.ru/psyedu/2013/n3/63355.shtml
Методические пособия
5. Межкультурная компетентность педагога в поликультурном образовательном
пространстве: Научно-методические материалы/Под редакцией Хухлаева О.Е., Чибисовой
М.Ю.
СПб.:
ООО
"Книжный
Дом",
2008.//[Электронный
ресурс]:
URL: https://psyjournals.ru/icp_2008/issue/ (открытый доступ).
6. Гриценко В.В., Шустова Н.Е. Социально-психологическая адаптация детей из семей
мигрантов.
М.:
Форум,
2016//[Электронный
ресурс]:
URL: https://psyjournals.ru/spacmf_2016/issue/ (открытый доступ).
7. Криворучко Т.В., Цаларунга С.В. Первый раз в первый класс: диагностические
материалы для проведения входного и итогового тестирования детей 6 - 8 лет, слабо
владеющих русским языком. Методическое пособие для учителей начальной школы. М.:
Этносфера, 2021.
8.
Технологии
психологического
сопровождения
интеграции
мигрантов
в
образовательной среде: учебно-методическое пособие для педагогов-психологов/под ред.
О.Е.
Хухлаев,
М.Ю.
Чибисова.
М.:
МГППУ.
2013//[Электронный
ресурс]:
URL: https://psyjournals.ru/soprovozhdenie_migrantov/issue/index.shtml (открытый доступ).
9. Хухлаев О.Е. и др. Разработка и адаптация методики "Интегративный опросник
межкультурной компетентности"//Психология. Журнал Высшей школы экономики. 2021. Т. 18.
N 1. С. 71 - 91.
10. Хухлаев О.Е. и др. Измерение межкультурной компетентности педагога: разработка
и апробация Теста Ситуационных Суждений ТСС-МКК//Психологическая наука и образование.
2021 (в печати).
11. Искусство жить с непохожими людьми: психотехники толерантности/Г. Солдатова, А.
Макарчук, Л. Шайгерова, Т. Лютая. ГУ МО Издательский дом Московия, 2009.

12. Лейбман И.Я., Чернышева У.В., Фейгельман О.М. Твоя жизнь на новом месте. Артальбом для детей. М., 2020.
13. Макарчук А.В., Солдатова Г.У. Из книги "Может ли "другой" стать другом? Тренинг по
профилактике ксенофобии"//Вестник практической психологии образования. 2006. Том 3. N 3.
С. 92 - 100//[Электронный ресурс]: URL: https://psyjournals.ru/vestnik_psyobr/2006/n3/29112.
shtml (дата обращения: 28.04.2021).
14. Создание условий социализации и адаптации детей-мигрантов: методические
рекомендации/авторы-сост.: Е.И. Минаева, И.Н. Полынцева, О.П. Куликова/под общей
редакцией Е.И. Минаевой; автономное учреждение дополнительного профессионального
образования Ханты-Мансийского автономного округа - Югры "Институт развития
образования". Ханты-Мансийск: Институт развития образования, 2019.


Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных. Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».